“只是這小子完全不會(huì)漢語(yǔ),我們這也沒(méi)有懂英語(yǔ)的,就看他在哪兒干比劃半天,看的人有點(diǎn)干著急。”

        一邊說(shuō)著,劉長(zhǎng)根一邊朝著樹(shù)下比劃。

        只見(jiàn)一個(gè)頂著棕色微卷頭發(fā),臉上有些雀斑的白人小伙正坐在那兒,一臉的沮喪,在他身邊的,則是頗為無(wú)奈的松島一夫。

        夏杰笑著指了指松島一夫后說(shuō)道:“老村長(zhǎng),松島不是在這兒么,他懂英語(yǔ)啊,你讓他翻譯不就完事兒了么?!?br>
        老村長(zhǎng)聞言,一臉疑惑的說(shuō)道:“啥?小松島會(huì)英語(yǔ),那他剛剛為啥子不說(shuō)勒?”

        松島一夫在聽(tīng)到老村長(zhǎng)的話(huà)后也是哭笑不得地回道。

        “村長(zhǎng),我剛剛說(shuō)的就是英語(yǔ)啊,不信現(xiàn)在我給你來(lái)一段?!?br>
        見(jiàn)眾人不信的目光,松島一夫當(dāng)場(chǎng)秀了段英語(yǔ)。

        夏杰一聽(tīng),可算知道原因了。

        不得不說(shuō)這松島一夫的英語(yǔ)口音是真的重,一股濃濃的塑料味,相比之下,他的漢語(yǔ)說(shuō)得真是好太多了。

        英語(yǔ)水平如此,無(wú)法同外國(guó)人交流也是正常的事。

        內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀